Komunikační dovednosti – formulář
Drahnou dobu jsem přemýšlel jak tuto práci zformulovat. Jedinou rozumnou variantou bylo vytvořit formulář, který bych mohl v budoucnu využít. Formulář, který si v hlavě tak trochu vytvářím po každém jednání, abych si zapamatoval důležité poznatky.
Název společnosti
Adresa společnosti
Tel., fax, e-mail
Web
Kontaktní osoba
Funkce
Jak oslovovat?[1]
Země
Etiketa[2]
Jakými jazyky mluví kontaktní osoba?
Je potřeba překlad?
Pobočky
Kontakty na pobočky
Další kontakt
Záznam jednání? [3] ano / ne
Jedná sám/sama nebo v kolegiu?
Počet osob v kolegiu?
Očekává ode mne samostatné jednání nebo jednání v kolegiu?
Jak by přijal pokud by mé kolegium bylo stejně velké, větší, menší?
Co očekává při jednání ode mne?
Upřednostňuje větší, menší, otevřené nebo uzavřené jednací prostory?
Přestávka v jednání? Jak dlouhá?
Na čí půdě rád jedná? vlastní / cizí / neutrální
Jakému jednání dává přednost? formální / neformální
Výrobní podmínky
Výrobní minimum
Výrobní kapacita
Dodací lhůta
Proclení
Platební podmínky
Zmiňoval(a) se o rodině? Kolik má dětí atd.?
Výhody v jednání druhé strany?
Nevýhody v jednání druhé strany?
Mé výhody v jednání?
Mé nevýhody v jednání?
Snažil(a) se mě znevýhodnit při jednání?
Bylo již dříve s někým jednáno? ano (O kterou šlo společnost?) / ne
Pokud ano, postřehy?
Čeho se vyvarovat?
[1] Přeje si abych oslovoval funkcí, titulem …
[2] Detaily etikety jeho/její země, na které bych si měl dát pozor
[3] Při jednání se státními institucemi nebo podniky se státní účastí se někdy vyžaduje záznam, jehož kopie je pak předána i druhé straně, jako prevence proti korupci.