Etiketa hovoru v ruštině
- Формы выражения извинения
Извините (пожалуйста) за беспокойство. Omlouvám se (že Vás obtěžuji).
– // – за то, что я беспокою вас.
Прости (пожалуйста) ! Promiň.
(Я не хотел тебя обидеть) (nechtěl jsem se tě dotknout)
Не сердись на меня (за то, что…) Nezlob se na mě.
Не обижайся! Nehněvej se (neuraz se).
Ты не обидишься? Nebudeš se zlobit? Neurazíš se?
Простите, что вы сказали? Prosím? Co prosím?
Возможные ответные реплики :
Пожалуйста. Prosím.
Ничего (не случилось). Nic se nestalo.
Не стоит (об этом говорить). To nestojí za řeč.
Да что вы, о чëм разговор! Ale jděte, to nestojí za řeč.
Да бросьте! Ale jděte.
Ничего страшного! To nic, to je maličkost.
Какие пустяки! O nic nejde. (to nic není)
Какая мелочь! To je maličkost.
Не выдумывай! Nevymýšlej si.
Не нужно никаких извинений. Nemusíte se omlouvat.
Никаких извинений я не принимаю. Žádné omluvy nepřijímám.
Ну что ж, ничего не поделаешь. Inu, co se dá dělat.
Я не могу понять, в чëм дело. Nechápu, oč jde.
- Формы утешения, сочувствия, соболезнования
Утешение
1/ выраженное с помощью императива:
Успокойся! Uklidni se.
Не безпокойся! Neboj se. (Buď bez starosti / klidný)
Не волнуйся! Nerozčiluj se.
Не расстраивайся!
Не нервничай! Nebuď nervózní.
Не отчаивайся! Nezoufej.
Не печалься! Nebuď smutný.
Не грусти!
Мужайся! Vzmuž se!
Будь мужествен! Buď statečný!
Не думай (больше) об этом! Už na to nemysli.
Забудь об этом! Zapomeň na to.
Не вспоминай об этом! Už na to nevzpomínej.
Выбрось это из головы! Pusť to z hlavy.
Не падай духом! Neztrácej naději. (neklesej na mysli)
Возьми себя в руки! Vzpamatuj se.
Держи себя в руках!
Не принимай этого близко к сердцу! Neber si to tak k srdci.
Не обращай на это внимания! Nic si z toho nedělej. (nevšímej si toho)
Не теряй надежду! Neztrácej naději.
Не теряй выдержки! Ovládej se.
Не плачь, это может случиться с каждым! Neplač, to se může stát každému.
Не сдавайся! Nevzdávej se.
2/ выраженное с помощью модальных слов:
не надо волноваться, беспокоиться, нервничать, расстраиваться,
не нужно
ты не должен отчаиваться, сдаваться, падать духом
необходимо успокоиться, взять себя в руки, надеяться на лучшее, мужаться,
надо забыть об этом, выбросить это из головы
3/…
Всякое бывает (в жизни). To se (v životě) stává.
Ничего не поделаешь. Nic se nedá dělat.
Тут ничем не поможешь. Tady je každá pomoct marná.
Всë будет (кончится) хорошо. Všechno (to) dobře dopadne.
Всë пройдëт. To přejde.
Не знаю, чем тебя утешить. Nevím, jak tě utěšit.
Слова утешения бесполезны. Slova útěchy jsou zde zbytečná.
Это не твоя вина. To není tvá vina.
Ты не виновать. Ty za to nemůžeš.
Ты тут ни при чëм.
(Это) пустяки! To nic není. (to je hloupost)
Какие пустяки!
(Это) ерунда!
Какая ерунда!
Ничего серьëзного. To není nic vážného.
Здесь нет повода для расстройства (Tady) není důvod k rozčilování.
– // – для того, чтобы расстраиваться
Сочувствие
Я тебе сочувствую. Cítím s tebou. Vím, jak ti je.
Как я тебе сочувствую!
Я тебя понимаю. Chápu tě.
Как я тебя понимаю!
Мне жаль тебя. Je mi tě líto.
Как мне жаль тебя!
Что с тобой случилось? Co se ti stalo?
Если будет нужна помощь, звоните! Budete-li něco potřebovat, zatelefonujte.
– // – пишите! – // – napište.
Соболезнование
Примите моë глубокое Přijměte moji hlubokou /upřímnou/
/искреннее/ соболезнование. soustrast.
Я разделяю ваше горе. Cítím s vámi.
Письменные формы выражения Соболезнования :
Примите моë глубокое соболезнование по поводу постигшего вас горя (утраты, несчастья).
– Přijměte mou hlubokou soustrast nad hořem /ztrátou, neštěstím/, které vás postihlo.
Разрешите (позвольте) выразить вам моë искреннее соболезнование.
– Dovolte, abych vám vyjádřil hlubokou soustrast.